Ir al contenido principal

¿Como llegar a ser poeta de Haiku? II

Si con anterioridad analizaba algunas claves para llegar a ser poeta de haiku, como la información, el patrón, la insinuación o la sugerencia, la brevedad y la objetividad

Hoy mis reflexiones abarcan otras claves no menos importantes. Comento que es desde mi camino del haiku pues evidentemente desconozco el camino del haiku de los demás, y sobre todo por que mis reflexiones se basan, prioritariamente en habilitar un camino hacia la práctica del mismo, sin que pretenda ser el único, pero al menos el que me ha servido a mí.

El haiku también centra su potencialidad en una pausa o cesura que llamamos KIRE. Por la yuxtaposición de dos elementos o partes (con uno de los elementos abarcando las otras dos líneas del mismo) las dos partes crean una “chispa de energía” como el vacío al descorchar una botella. Los elementos de un buen haiku pueden parecer a simple vista inconexos.
Pero si permanece en el lector el suficiente tiempo notará esa reverberación. Cuando notamos esta conexión entre las dos partes, la chispa surge y con ella el momento denominado “ajá”.
Como escritor de haiku, te toca, es tu trabajo permitirle al poema tener esa chispa, ese momento “ajá” y no “perderte” en explicaciones sobre tu haiku para tu lector

Sin duda es la parte más difícil a la par que importante y a menudo, menos entendida de las características formales del haiku….muchos textos son fruto de una mala elección del momento “ajá”, pues o no ha llegado al lector, o no fue bien definido por el autor.


Desaparecen.
Frente a mi queda azul
Un cielo inmenso.

(Mar Ordóñez)



Otra clave estratégica en el haiku es la referencia estacional. En el haiku clásico esta referencia estacional se denomina KIGO para situarlo en el tiempo y para aludir a otros poemas que usan la misma referencia.

Esta es una fase también difícil pues las palabras que pueden formalmente hacer referencia a las estaciones deben ser intuitivas más que rebuscadas o eruditas. Así por ejemplo la palabra “nieve” haría referencia a invierno, “rana” podría indicar primavera.
Podemos también nombrar la estación pero lo mejor es insinuarla más que especificarla…aunque esto es un detalle menos importante.

Algunos Kigo por su especial tratamiento pueden ocasionar problemas puesto que pueden significar invierno en algunos lugares, pero verano en otros.
Si comienzas a escribir haiku, deberás ser capaz de aludir o entender las alusiones a otros haiku en el idioma que sea. Es importante, sobre todo con las palabras estacionales y usar al principio tan sólo una referencia en cada haiku (a menos que lo domines). Conforme avances y tu experiencia con el haiku sea más profunda, descubrirás que las palabras a menudo tienen asociaciones estacionales de las que podrías no haber sido consciente con anterioridad. Pero esto, llega con la experiencia, y con ella aprovechar al máximo los efectos que estas palabras producen usándolas con mimo.



Viento del norte.
La lluvia en el cristal
mientras conduzco.

(Mar Ordóñez)



Hablando de escribir con mimo, cuidadosamente…se piensa del haiku como el poema más “comprimido”. Esto no significa que sea el más breve, pero concentra mucho más en sus escasas 3 líneas que en otros textos, poemas o prosa. Esto es fruto de la técnica que anteriormente he tratado de esgrimir… al menos lo he intentado
Con objetividad, las imágenes reverberan por ellas mismas, abriendose al lector más que cerrándose con la subjetividad de una explicación.

hasta la siguiente



Comentarios

Entradas populares de este blog

Ma y Engawa

Hoy he estado leyendo sobre los principios que rigen la cultura japonesa. Descubro con emoción que la dualidad es un contínuo y que está cercano a la religión/filosofía Taoista y pese a estar alejados de la cultura occidental son sin embargo claramente definibles.

Dualidad y espacio.Armonía, de la cual ya hemos hablado. Un universo como sistema interrelacionado en constante cambio.Los sentidos y los sentimientos son puertas de la percepción, por las que el espiritu liberado vuela.La Naturaleza a la que se acepta como modelo de sabiduría.


El “vacío”, contrariamente a las culturas occidentales, los aspectos considerados negativos como el vacío, la oscuridad, el no ser…para la cultura oriental ha desempeñado un papel decisivo. El vacío es más importante que lo lleno. La realidad de una habitación está en su espacio libre y no en los techos y muros, es ahí donde se da el movimiento, en el cual se encuentra lo intangible, los fenómenos psicológicos, las vivencias etc. Para explicar mejor …

kakekotoba 掛詞

Una peculiaridad más de la poesía tradicional japonesa:

kakekotoba 掛詞Recientemente en un taller de haiku alguien hacía el comentario sobre el uso del kakekotoba en un haiku. Como no es muy conocido el término hoy me dispongo a hacerlo un poco más asequible.
Tanto en inglés como en castellano se le traduce como “verso pivote”. Pero kakekotoba es más que eso.
Teniendo en cuenta que tradicionalmente en poesía el japonés gustaba del juego de palabras, retruécanos y demás alardes literarios, kakekotoba en el haiku no tendría por qué extrañarnos.
El kakekotoba invita a crear inusitadas simbiosis verbales, amalgamas de nombres y formas como variaciones de un caleidoscopio.
Según Haroldo de Campos:
se trata de un recurso de compresión semántica y ambigüedad poética, algo como la “palabra –valija o maletín” de lewis Carrol o Joyce.
Así, matsubara significa “pino” (matsu , pino; bara, campo), pero al mismo tiempo matsu es un verbo con la acepción de esperar.